Las inferencias que se generan en la transposición entre inglés y español

Autores/as

  • Teresita María Gallego Betancur Docente Magíster en Educación y Desarrollo Humano Docente del Programa de Pedagogía Infantil de la Universidad de Antioquia Integrante del Grupo de Investigación Educación, Lenguaje y cognición
  • Marta Liliana Mejía García Docente Magíster en Educación Docente Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia Integrante del Grupo de Investigación Educación, Lenguaje y cognición

Resumen

Resumen

Esta investigación presenta un estudio de caso realizado bajo un enfoque cualitativo, buscando comprender la relación entre las inferencias en la comprensión lectora en español, como lengua materna, y la comprensión de textos análogos en lengua extranjera, en este caso inglés, en las estudiantes de pregrado de la Universidad de Antioquia. Además, busca develar las clases de inferencia más usadas en la comprensión lectora en cada lengua. Los resultados evidenciaron que existe una relación estrecha entre los procesos de inferencia que las participantes llevaron a cabo en la comprensión de lectura en español y los procesos de inferencia en inglés, por lo que una buena comprensión lectora en español puede ser tomada como un punto de partida para la comprensión de los textos análogos que se presentan en inglés y el desarrollo inferencial en dicho idioma. En conclusión, se puede afirmar que la inferencia, como habilidad de pensamiento desarrollado desde la lengua materna, marca una ruta de trabajo que se replica en los procesos inferenciales en la comprensión de lectura en una lengua extranjera.

Palabras clave

Clases de inferencias, Comprensión de lectura, Lengua extranjera, Lengua materna.

Abstract

This research presents a case study conducted with a qualitative approach, trying to understand the relation between the inferences in reading comprehension in Spanish language, as mother tongue, and the comprehension of similar texts in foreign languages, specifically English, in undergraduate students of the University of Antioquia. Additionally, this article tries to reveal the inference types most used in reading comprehension for these languages. The results showed that there is a close relation between the inference processes performed by the students during the reading comprehension in Spanish and during the inference processes in English, therefore a good reading comprehension in Spanish can be considered as a starting point for understanding similar texts presented in English and for the inference development in this language. In conclusion, it can be stated that inference, as a thinking capability which is developed from the mother tongue, shows a work route which is retaken during the inference processes for reading comprehension in foreign languages.

Keywords

Types of inference, Reading comprehension, Foreign language, Mother tongue.

Résumé

Cette recherche présent une étude de cas réalisé d´après un approche qualitatif, en cherchant de comprendre la relation entre les inférences dans la compréhension lectrice de l´espagnol, comme langue maternelle, et la compréhension de textes similaires écrits dans langues étrangères, dans ce cas qui soient écrits en anglais, chez les étudiants universitaires de l´Université d´Antioquia. De manière additionnelle, cet article cherche de dévoiler les types d´inférence les plus utilisés dans la compréhension lectrice dans chaque langue. Les résultats montrent qui existe une relation étroite entre les processus d´inférence que les participants ont réalisée dans la compréhension lectrice en espagnol et les processus d´inférence en anglais, par conséquent une bonne compréhension lectrice en espagnol peut être considérée comme un point de départ pour la compréhension de textes similaires écrits en anglais et pour le développement des inférences dans cette langue. En guise de concluion, on peut dire que l´inférence, comme une capacité de la pensée développé d´après la langue maternelle, indique un route de travail qui se répète dans les processus d´inférence dans la compréhension lectrice dans une langue étrangère.

Mots-clés

Types d´inférence, Compréhension lectrice, Langue étrangère, Langue maternelle.



Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2016-02-23

Cómo citar

Gallego Betancur, T. M., & Mejía García, M. L. (2016). Las inferencias que se generan en la transposición entre inglés y español. Revista Virtual Universidad Católica Del Norte, 1(47), 82–99. Recuperado a partir de http://34.231.144.216/index.php/RevistaUCN/article/view/743

Número

Sección

Artículos de Investigación